电影《我的间谍前男友》自10月19日在院线上映后,惊喜好评不断。米拉·库尼斯与凯特·麦克金农在荧幕中以一对逗比闺蜜形象,联手为大家在欢笑中诠释出“废柴也能拯救世界”的硬道理。
正如一位网友所言:“好看的皮囊千篇一律,有趣的灵魂少不了闺蜜”。《我的间谍前男友》中,二人爆梗互黑无下限,笑点密集到让人应接不暇。但即便如此,依然有很多暗梗不易被国内观众发现。随着电影的热映,越来越多的“欢乐宝藏”被挖掘出炉,如果你还没看过这部电影或准备二刷,不妨吃下这颗“科普安利”,去电影院用笑声戳穿间谍姐妹的“小心机”!
1. 电影为什么起这个“破”名
上映之初,电影《我的间谍前男友》这个片名就被毒舌电影实名“diss”过。
其实,电影的中文片名《我的间谍前男友》是英文名The Spy Who Dumped Me直译而来,虽然翻译过来看似略“破”,但是英文名却藏了个影迷向的梗。1977年,《007之海底城》英文名是The Spy Who Loved Me;而1999年喜剧《王牌大贱谍2》的英文副标题是The Spy Who Shagged Me,此次《我的间谍前男友》也将这个片名梗接着玩了下去,不仅奠定了自己的间谍基因,更是延续了不少逗比气质。
2. 变着花样致敬《碟中谍》
虽然作为一个不那么“正经”的间谍故事,《我的间谍前男友》依然不乏大量对经典间谍特工电影的致敬。例如奥黛丽回忆和德鲁酒吧初遇,点唱机选歌时,她引用了《碟中谍》经典台词——Your mission, should you choose to accept it.(这是你的使命,你必须接受它”),如此不经意间脱口而出的话,也从侧面埋下女主即将接锅开始间谍任务的伏笔。
而在电影后段,也能看到不少《007》的经典梗。例如德鲁叫奥黛丽Double O Sexy,显然在对应007(Double O Seven)的英文名。
3. “我妈也叫玛莎”
电影中,奥黛丽说德鲁的假父母是最普通的普通人,名字叫汤姆和玛莎。在英文语境中,汤姆与玛莎一名都十分之烂大街。相信熟悉DC电影的观众一定秒懂“我妈也叫玛莎”一梗。而蝙蝠侠的父亲托马斯·韦恩老爷名字中“托马斯”,也在英文语境下常被简称为“Tom”。
4. 为啥老黑澳大利亚人?澳大利亚人做错了什么?
奥黛丽初次遇到塞巴斯蒂安,身为美国人的奥黛丽自嘲老是分不清英国人和澳大利亚人;因为澳大利亚人大多数都是当年英国移民的后裔,口音也是英式英语演变而来。小塞自嘲回敬一句,People do sometimes end up being Australian.(有时候英国人的下场就是成为澳大利亚人),此梗的源头是因为,澳大利亚人的祖先是被流放的英国犯人。
5. 女二号摩根的全名叫摩根·弗里曼
没错,就是与那个我们都认识即便不认识脸也一定认识声音的摩根·弗里曼撞名。
6. 谁说欧洲人不爱篮球?
在闺蜜二人街头逃亡时,网约车司机卢卡斯大叫那句,Fear is an illusion.(恐惧是一种幻觉),是迈克尔·乔丹的名言,而这句话之后还印成了T恤。
7. 最大彩蛋其实是女二的前男友!
当然前男友一次可能并不准确,准确的说应该摩根的暧昧对象。但这不重要,因为片中提到的这个人是——斯诺登!2013年,前CIA职员斯诺登披露美国国家安全局违法监听的秘密,引起轩然大波,时称“棱镜门”。之后,斯诺登被美国政府通缉,俄罗斯为其提供政治庇护,他房间窗外是俄罗斯红场。
该片由狮门电影公司出品,《生活伴侣》导演苏珊娜•福格尔自编自导,米拉•库尼斯、凯特•麦克金农与山姆•修汉等人担任主演。本片以一对居住在洛杉矶的废柴闺蜜为主角,讲述了女主奥黛丽(米拉•库尼斯饰)某天意外发现前男友竟是一个间谍,从而被迫与闺蜜摩根(凯特•麦克金农 饰)迷迷糊糊踏上拯救世界道路的故事。影片已于10月19日登陆全国院线,还不快去电影笑个痛快。